kiseki ga nai

La chica de ayer

Наверняка многие из вас смотрели или слышали о сериале «Жизнь на Марсе», где английский полицейский в погоне за маньяком попал в аварию и очнулся в 1973 году. Но мало кто знает, что у этого сериала есть испанский римейк, и очень даже неплохой, под названием La chica de ayer («Девушка из вчерашнего дня»).
Многое из того, что я напишу, будет обусловлено синдромом утёнка, потому что так сложилось, что испанскую версию я увидела раньше английской. Какое-то время я вообще не знала, что из увиденного является собственной находкой сценаристов (конечно, кроме отсылок к очевидно испанским реалиям), а что они взяли из оригинала. Скажу сразу: некоторые серии по сценарию повторяют оригинал практически один в один (первая серия, серия про убитого рабочего на фабрике), в некоторых наблюдаются определённые отклонения в сюжетной линии (футбольный конфликт, линия с родителями главного героя), а также есть серии, полностью написанные испанцами, и я потом очень страдала, узнав, что в оригинале их не было!
Кстати, в испанской версии всего 8 серий, тогда как в английской 16. Сериал не пользовался успехом на ТВ, а жаль. Не буду сейчас говорить о глобальных отличиях в сценарии, лучше скажу про персонажей.
Сэм Тайлер стал Самуэлем Сантосом. И я бы не сказала, что эти персонажи очень похожи друг на друга. В них обоих есть надрыв, но он чувствуется по-разному. Самуэль болезненнее воспринимает сексизм и гомофобию шефа, намного больше сил тратит на то, чтобы у его родителей не распалась семья, и иногда его заносит, но несмотря на всё это, он показался мне чуть ли не идеальным полицейским: он неподкупен, уважает человеческое достоинство, всегда готов прийти на помощь и спасти от несправедливости. Нет, к Сэму Тайлеру это всё, конечно, тоже относится. Но у Самуэля это видно ярче, пусть и с перегибами. Я даже просила своих знакомых испанцев посмотреть пару серий и сказать мне, часто ли у них встречаются такие полицейские, или это просто художественный вымысел, желаемое, а не действительное. Так они мне написали, что да, всё это похоже на правду, и кстати, обстановка постфранкистской Испании там тоже передана очень правдоподобно.
Ах да, и ещё Самуэль очень странно выглядит. Я видела много претензий к его внешности и игре со стороны испанских зрительниц... не знаю, внешность для меня как-то не очень важна, а игра его меня устроила, так что тут не могу ничего сказать.
Энни стала Аной (с именами они не проявляли особой фантазии)). И вот этот образ, к сожалению, очень сильно пострадал в испанской версии. Ана ходит хвостиком за Самуэлем, заглядывает ему в рот и всячески поддерживает. Создаётся впечатление, что она даже верит в то, что он рассказывает про будущее. Энни намного интереснее как персонаж, у неё есть своя личность и воля.
Рэй-Раймундо, Кристофер-Кристобаль в принципе не претерпели существенных изменений, хотя с Кристобалем связано больше шуток, а Раймундо вроде не такая сволочь, как в английском сериале. Джин Хант же стал Кином Гальярдо, и в испанской версии он мне нравится больше, хотя оба персонажа очень колоритные и интересные.

В общем, если кто захочет посмотреть, ссылки я выложила здесь (и там со мной никто не захотела говорить, что ж такое...) Видевшим оригинал особенно рекомендую обратить внимание на 5 и 6 серии. 5 серия — фалангисты против геев. Встречаются просто уморительные моменты, в частности, Самуэль и Гальярдо работают под прикрытием, притворяясь парочкой :)) В 6 серии показан бунт феминисток, отчасти в карикатурном ключе, но они там безусловно положительные персонажи. И их можно понять, потому что градус сексизма там зашкаливает (гораздо сильнее, чем в оригинале). Это же Испания! Франко умер только два года назад! Почитала я про их тогдашние законы... в общем, жесть, конечно.

Приведу фрагмент диалога из пятой серии — эх, жалко, что он только в испанской версии был)

[Нажмите, чтобы прочитать]Самуэль: Гальярдо, и это ты называешь доказательством? Всё это очень хорошо, но это только домыслы. У тебя нет ни одной причины, чтобы считать, что это убийство на почве страсти.

Гальярдо: Интуиция. И опыт. Я уже видел это раньше у людей такого сорта.
Самуэль: Людей такого сорта.
Гальярдо: Угу. Педиков.
Самуэль (срывающимся голосом): Мы можем использовать какой-нибудь более научный термин, пожалуйста?
Гальярдо: Какой есть научный термин, Раймундо?
Раймундо: Извращенцы.
Самуэль: Не знаю, почему меня удивляет, что вы такие гомофобы.
Гальярдо (обращаясь к Раймундо): Как он меня назвал?
Самуэль: Гомофоб! Вы что, не понимаете, что такое гомофоб? Гомофоб — это тот, кто ненавидит геев!
Гальярдо: Кого-кого я ненавижу?
Самуэль: Ты ненавидишь геев, гомосексуалов!
Гальярдо: Что за хрень?.. Пусть кто-нибудь принесёт словарь! (Крис уходит.) И мы дадим ему им по голове. Может быть, он замолчит! (Самуэлю.) Уясни себе одну вещь, щенок, уясни себе одно! Я не ненавижу педиков! Более того, мне их жалко! И я надеюсь, что они скоро вылечатся.
Раймундо: К тому же сейчас для этого есть современные технологии. Так что всё это — только из-за порока.
Крис (вернувшись со словарём): На «о» ничего нет, шеф.
Самуэль: Это через h! «Homófobo» пишется через h. И это наиочевиднейшая гомофобная атака!
Раймундо: Через h.
Самуэль: Да, Сервантес, через h! Мужчина — тоже через h! — идёт по улице, переодевшись в женское платье. Многим это не нравится. И тем более сейчас!
Раймундо: Вот ведь хочется людям ходить и провоцировать.
Самуэль: Это может повлечь за собой агрессию и даже убийство.
Крис (продолжая изучать словарь): Гомолог! Гом...
Гальярдо: Не входит?
Крис: Нет.

Гальярдо: Видишь! Даже в словаре нет!


(Извините, не могу сейчас придумать, как обыграть по-русски замечания по поводу орфографии.)
Я оригинальный сериал не видела, но видела русскую версию, которая "Обратная сторона луны" (на удивление, кстати, приличный вышел сериал). И там тоже есть диалог про геев, хотя несколько в другом ключе.
Я тоже потом её посмотрела :) Наша версия значительно отличается от оригинала и от испанцев. Смотреть было интересно, но какой же главный герой неприятный по сравнению с Сэмом-Самуэлем... Зато тут я верю, что типичный полицейский примерно такой.
О, я обожаю британскую "Жизнь на Марсе", один из любимых сериалов :) После него я заболела Джоном Симмом.
А испанская версия, что ты выложила, с переводом? Если да, я обязательно посмотрю, интересно было бы сравнить.
Как здорово! Я как раз пару лет назад посмотрела "Жизнь на Марсе", парочка Симм и Гленистер просто чудесна. Интересно будет сравнить британских и испанских персонажей. Насколько я помню, Сэм Тайлер довольно горячо спорил с Хантом насчёт предрассудков последнего - а в испанской версии, получается, ещё выше градосом эти споры - должны быть весьма эмоционально. А Ана, может, мне и понравится, я от Энни как-то не в восторге была. И всего 8 серий... очень соблазнительно :). Спасибо, что выложила! Правда, мне испанский испанский :) тяжело понимать, труднее, чем мексиканский. Пойду качать :).
О, ну тогда тебе наверняка должно быть интересно! :) Очень рекомендую!
Да, в испанской версии действительно накал выше. Кстати, по поводу языка: мне первые несколько сериалов было очень трудно, а сейчас я уже как-то привыкла :) Хотя мне всё равно мексиканский больше нравится.
Ана очень красивая, в отличие от Энни)) Но как персонаж мне показалась скучной. В общем, сравним впечатления!
Привет!
Попробовала я смотреть "La chica de ayer", и, к сожалению, обнаружила, что очень плохо его понимаю. То ли произношение, то ли специфический лексикон, а скорее всего сочетание обоих факторов - но понимаю я меньше половины. Возможно, стоит начать с чего-то более простого, чтобы к испанскому произношению привыкнуть. Ты не могла бы что-нибудь посоветовать? Спасибо большое заранее!
Мне тоже было очень тяжело, когда я начинала смотреть испанские сериалы! Прекрасно тебя понимаю. Я ещё начала с Aquí no hay quien viva, а это та ещё вещь в плане сленга и скороговорки. Легче всего мне было смотреть Gran Hotel. Там действие происходит в начале двадцатого века, и актрисы говорят разборчиво и понятно. Правда, лексикон тоже специфический, этого не отнять :) И ещё на будущее рекомендую «Тайны Лауры», очень приятный детективный сериал, правда, ничуть не более лёгкий, чем остальное... А! Ещё El Internado очень захватывающий, но не могу сказать, что сильно простой для понимания.
(Анонимно)
No sabia que hay verción de Ispaña. No me gustó "Жизнь на марсе", pero me gustó mucho nuestra verción "Обратная сторона луны". Hay " La chika" con subtitulos rusos?